Aucune traduction exact pour نقص القيمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe نقص القيمة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Esta mujer... se siente incompetente, indigna.
    تلك المرأة... انها تشعر بالنقص انها بلا قيمة
  • Algunos regímenes de la insolvencia disponen que el representante de la insolvencia deberá proteger a los acreedores garantizados de toda merma, ya sea ofreciéndoles un bien adicional o sustitutivo o abonando periódicamente en metálico la suma que corresponda a esa reducción del valor.
    وينص بعض قوانين الإعسار على أنه ينبغي لممثل الإعسار أن يحمي الدائنين المضمونين من أي تضاؤل في القيمة، إمّا بتوفير موجودات إضافية أو بديلة، وإمّا بتقديم مدفوعات نقدية دورية تعادل مقدار نقصان القيمة.
  • El acreedor garantizado ejecutante será responsable de los daños sufridos por el bien inmueble al separar de él el bien incorporado, pero no de toda pérdida de valor que se deba únicamente a la ausencia del bien incorporado.
    ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء إزاحتها، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة يعزى إلى عدم وجود الملحق فحسب.
  • Algunos de los problemas con que tropezaron distintos países fueron la falta de idoneidad de la mayoría de los factores de emisión por defecto; la dificultad para obtener los datos de actividad en un formato adecuado; las diferencias en las categorías estadísticas y las definiciones; una clasificación forestal inapropiada; la necesidad de ajustar la metodología para el cultivo del arroz; la necesidad de elaborar una metodología para estimar el metano de los depósitos; la necesidad de determinar otros posibles sumideros de CO2; las dificultades para calcular las emisiones procedentes de la combustión de desechos; la falta de valores por defecto para las emisiones de SO2 procedentes de la industria minera y metalúrgica; y una clasificación inadecuada de las zonas ecoclimáticas.
    وبعـض المشاكل القطريـة المحـددة التي صودفت هي: عدم ملاءمة معظم عوامل الانبعاثات الافتراضية في حال عدم وجود بيانات عنها؛ وصعوبة الحصول على البيانات المتعلقة بالأنشطة في شكل مناسب؛ والتباين في الفئات الإحصائية والتعاريف؛ والتصنيف غير الملائم للغابات؛ وضرورة تكييف المنهجية المتعلقة بزراعة الأرز؛ وضرورة وضع منهجية لتقدير الميثان من الخزانات؛ وضرورة تحديد مصارف محتملة أخرى لثاني أكسيد الكربون؛ وصعوبة حساب الانبعاثات من احتراق النفايات؛ ونقص القيم الافتراضية لانبعاثات ثاني أكسيد الكبريت من التعدين وصناعة الفلزات؛ والتصنيف غير الملائم للمناطق البيئية المناخية.
  • Una disminución del valor de los bienes pasados a pérdidas y ganancias puede o bien ser un hecho positivo, en la medida en que demuestra una vigilancia más cuidadosa de los bienes de las Naciones Unidas, o bien puede obedecer a falta de rigor en los procedimientos empleados para la disposición rápida de bienes que ya no son útiles para la Organización.
    وحدوث نقص في قيمة البنود المشطوبة يمكن أن يكون إما تطورا إيجابيا من حيث أنه يُظهر دليلا على زيادة العناية بتأمين ممتلكات الأمم المتحدة كما يمكن أن يشير إلى التسيب في الإجراءات المتعلقة بالتخلص السريع من الأصول التي لم تعد مفيدة للمنظمة.
  • La concesión de esa prelación puede estar sujeta a ciertas condiciones, como la de notificarla a los acreedores garantizados afectados y de dar a éstos la oportunidad de ser oídos por el tribunal; la de que el deudor pruebe que no está en condiciones de obtener la financiación necesaria sin esa prelación; y la de que se proteja a dichos acreedores de cualquier merma del valor económico de los bienes gravados, concretamente exigiendo que el valor de esos bienes sea suficientemente superior al de los créditos.
    وقد يخضع منح هذه الأولوية لشروط معيّنة كإشعار الدائنين المضمونين المتأثّرين وإتاحة الفرصة لهم لكي تسمعهم المحكمة؛ وتقديم المدين إثباتا على عجزه عن الحصول على التمويل اللازم دون هذه الأولوية؛ وتوفير الحماية من أي نقصان في القيمة الاقتصادية للموجودات المرهونة، بوسائل منها إتاحة فائض كاف في قيمة تلك الموجودات المرهونة.
  • La Asamblea General, en su resolución 61/190, expresaba profunda preocupación por el hecho de que, a pesar del reciente aumento de los precios de algunos productos básicos, no se hubieran tratado las causas subyacentes de la tendencia a la baja de los precios de otros productos básicos, incluidos los problemas de capacidad de suministro, las dificultades para participar efectivamente en las cadenas de valor y la falta de diversificación de su producción y base de exportación, todo lo cual impide que muchos países en desarrollo obtengan todos los beneficios de las condiciones favorables actuales.
    وأعرب قرار الجمعية العامة 61/190 عن قلق شديد لأنه، رغم الزيادة المسجلة مؤخراً في أسعار بعض السلع الأساسية، فإن الأسباب الأساسية للاتجاه التراجعي في أسعار السلع الأساسية الأخرى لم تُعالَج، بما في ذلك مشاكل قدرة العرض وصعوبات المشاركة الفعالة في سلاسل القيمة ونقص تنوع منتجات البلدان النامية وقاعدتها التصديرية، وكلها عوامل حالت دون استفادة العديد من تلك البلدان استفادة كاملة من الظروف الإيجابية الحالية.
  • La falta de datos sobre las actividades no reguladas en las estadísticas oficiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición hace que las cifras sobre la economía real estén distorsionadas; por ejemplo, que las tasas de participación femenina sean improbablemente bajas, que se subestime considerablemente el producto interno bruto (PIB) per cápita y que se tienda a sobrevalorar la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza oficial del país.
    ومن بين نتائج الافتقار إلى بيانات عن الأنشطة غير الرسمية في الإحصاءات الرسمية لكل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وجود أرقام محرفة بالنسبة للاقتصاد الحقيقي، من قبيل انخفاض معدلات مشاركة الإناث بشكل غير معقول، ونقص كبير في تحديد قيمة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي وميل إلى الإفراط في تقدير نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني الرسمي.
  • No se trata sencillamente de transferencias de resultado nulo de una persona a otra; son transferencias de resultado negativo, porque las actividades ilícitas en sí mismas pueden causar perjuicios económicos, como desalentar la inversión y socavar las actividades económicas legítimas.
    وهذه التحويلات ليست مجرّد تحويلات من فرد إلى آخر دون زيادة قيمة أو نقصانها، بل هي تحويلات بنقصان قيمة، لأن الأنشطة غير المشروعة نفسها يمكن أن تسبّب ضررا اقتصاديا، مثل تثبيط الاستثمار ومزاحمة الأنشطة الاقتصادية المشروعة عن طريق البيع بأسعار أرخص.